Tradução de sites: processo e particularidades de cada idioma

Tradução de sites: processo e particularidades de cada idioma

Neste artigo vamos abordar um pouco sobre o processo de tradução de sites e a importância de dar atenção às particularidades de cada idioma, para não cair na armadilha de traduzir tudo no Google Tradutor e perder a credibilidade e confiança dos usuários. A ferramenta do Google pode ser usada como um apoio no momento da tradução, mas é fundamental ter uma noção básica dos idiomas, caso contrário, algumas palavras podem ficar fora de contexto e as pessoas certamente saberão que se trata de um erro.

Na Rabbit Hole, um de nossos clientes precisava ter seu site em três idiomas: Português, Inglês e Espanhol, pois ele tinha trabalhado e vivido em países que falam essas línguas e desejava ter seu conteúdo disseminado para esses locais. Para passar as informações para esses três idiomas, a nossa equipe contou com a ajuda de tradutores e da ferramenta do Google.

Como funcionou o processo de tradução:

1° momento: O conteúdo do site foi criado originalmente em Português, tanto os artigos, como as páginas, menus e etc.

2° momento: O site já tinha alguns artigos em Inglês produzidos pelo nosso cliente. No entanto, as páginas e a estrutura em si não estavam prontos neste idioma. Por isso, a equipe da nossa agência fez uma tradução básica inicial com o Google Tradutor.

3° momento: As páginas ficaram prontas em Inglês, mas obviamente essa era uma tradução simples e cheia de erros, por isso contamos com a ajuda de um tradutor que corrigiu diversos erros e adaptou o conteúdo mediante as particularidades do Inglês.

4° momento: O mesmo procedimento foi feito no site quando ele foi traduzido para Espanhol, na fase inicial as páginas foram criadas com a ferramenta do Google e depois chamamos uma tradutora para corrigir e aprimorar o nosso conteúdo em Espanhol.

Principais diferenças entre Português e Inglês

O alfabeto em Inglês é quase igual ao nosso, mas uma diferença que é bem fácil de ser notada são os acentos, comuns em Português e inexistentes em Inglês. Além disso, a pronúncia dos idiomas não é igual, mas não nos aprofundaremos nisso.

Os substantivos e adjetivos também funcionam de maneira diferente entre as duas línguas, enquanto em Português a maioria deles tem gênero feminino ou masculino, isso não ocorre para a língua Inglesa, com algumas exceções. Outra diferença é que os adjetivos vêm antes dos substantivos obrigatoriamente (exemplo: beautiful flower) e não se flexionam no plural.

Principais diferenças entre Espanhol e Português

A língua Espanhola e Portuguesa possuem muitas diferenças significativas, apesar de terem muitas semelhanças, existem particularidades na pronúncia, na escrita e também os falsos cognatos, que são palavras com a mesma aparência e significados completamente diferentes. 

Pessoas que entendem e falam Português, certamente terão uma facilidade para aprender e compreender o Espanhol. Mas não na sua plenitude, por isso o trabalho de tradução deve ser minucioso, para que não haja a possibilidade de uma palavra ser empregada fora de contexto.

Outras ferramentas de tradução

Existem outras ferramentas de tradução tão boas quanto o Google Tradutor, como por exemplo, o Microsoft Translator, que tem a opção de ser usado online ou offline, na web ou em apps de dispositivos móveis. Tem também o Linguee que funciona mais como um dicionário e buscador de traduções.  O Reverso que traduz palavras e mostra como elas podem ser usadas em diferentes contextos e muitas outras. Inclusive, se você for um tradutor que ainda não tem tanta segurança durante o trabalho, a dica é usar mais de uma ferramenta para checar se você está no caminho certo. 

Línguas mais faladas no mundo

A escolha dos idiomas a serem incluídos no site criado deve está diretamente ligada aos leads, clientes e público-alvo que você quer atingir. Mas, para dar uma direção para as pessoas que estão trabalhando na criação de sites, vamos mostrar quais são as línguas mais faladas no mundo.

A língua universal, ou seja, a mais falada e utilizada nos negócios internacionais é o Inglês (com 1268 milhões de falantes). A segunda é o Chinês Mandarim (com 1120 milhões de falantes), depois o Hindi (637 milhões de falantes), que é junto com o Inglês, uma das 22 línguas oficiais da índia.

O Espanhol é a quarta língua mais falada no mundo (com 538 milhões de falantes), e a segunda língua que tem mais falantes nativos. Depois o Francês, aparece como o idioma mais falado (com 277 milhões de falantes), sendo que a maioria não são nativos. E o Árabe aparece na sexta posição (com 274 milhões de falantes), sendo que esse idioma influenciou inclusive algumas línguas europeias como o espanhol e português.

A língua oficial de Bangladesh, que é o Bengali, aparece nas línguas mais faladas do mundo também (com 265 milhões de falantes). E a oitava língua mais falada no mundo é o Russo (com 258 milhões de falantes), língua oficial de quatro países e falada nos países que fizeram parte da antiga União Soviética. Depois do Russo, o Português aparece como a língua mais falada do mundo (252 milhões de falantes), isso porque, durante o período colonial português a língua se espalhou pelos territórios.

 Na décima posição, o Indonésio aparece como a língua mais falada do mundo (com 199 milhões de falantes). Uma matéria completa falando sobre cada uma dessas línguas foi feita pela Berlitz. Sabendo das línguas mais faladas no mundo e entendendo mais sobre o seu público-alvo, você pode escolher quais idiomas incluir no seu site e ferramentas para usar de apoio durante a tradução do seu conteúdo. Lembre-se de sempre prestar atenção nos detalhes e nas diferenças mais significativas de cada língua. 

digitalrabbit
info@rabbitholedigital.com